I
was in a hurry. A lady was not driving though a green light as she
was waving to someone on the sidewalk. The person wasn't looking and
the driver was taking 30 seconds to try and get their attention. When
she did turn I pulled up to pass her and rolled down my window and
shouted 'Jama" 邪魔
[じゃま
(jama)]"
see note at the bottom. "Jama," can mean, "you're in
the way," or get outta the way depending how you say it. I
believe I had the best intentions when I said it.
My son swears it
was close to an epitaph. I didn't use the honorific “O”in front to
make it more polite (Ojama). At that point, my son sitting next to me
and sinking down in his seat says, "Hey dad, can we go back and
invite her to church?" I shot back, "Dude you sure know
how to ruin my day." I now know what book I'll write now. "How NOT to be a missionary/pastor/father/Christian/or ambassador for
Christ”

I
got to thinking more about it and reflected on the scriptures this
afternoon. Below are my thoughts.
Matthew
5:21-22
21“You
have heard that our ancestors were told, ‘You must not murder. If
you
昔の人々に、『人を殺してはならない。人を殺す者はさばきを受けなければならない』と
commit
murder, you are subject to judgment.’
言われたのを、あなたがたは聞いています。
22
But I say, if you are even angry with someone, you are subject to
judgment!
しかし、わたしはあなたがたに言います。兄弟に向かって腹を立てる者は、だれでもさばき
If
you call someone an idiot, you are in danger of being brought before
the
を受けなければなりません。兄弟に向かって『能なし』と言うような者は、最高議会に引き渡
court.
And if you curse someone, you are in danger of the fires of hell.
(NIV)
されます。また、『ばか者』と言うような者は燃えるゲヘナに投げ込まれます。

Verb
-
- その車が通過 (つうか)を邪魔 (じゃま)しています。
- Sono kuruma ga tsūka o jama shite imasu.
- That car is impeding passage.
No comments:
Post a Comment